söndag 22 februari 2026

Μικρή αύξηση καταγγελιών το 2025 στη Γροιλανδία – Παραμένουν κάτω από τον μέσο όρο προηγούμενων ετών

 

Στην Γροιλανδία το 2025 υπηρχαν ελαφρώς περισσότερες καταγγελίες από το 2024, αλλά ακόμη κάτω από τον μέσο όρο των τελευταίων ετών

Συγκεκριμένα η Grønlands Politi δημοσίευσε την ετήσια στατιστική έκθεση για το 2025, η οποία δείχνει μια μικρή αύξηση στις καταγγελίες σε σύγκριση με το 2024.

Ωστόσο, ο συνολικός αριθμός καταγγελιών παραμένει χαμηλότερος από τον μέσο όρο των προηγούμενων ετών, κάτι που αξιολογείται θετικά στην ετήσια έκθεση. Συγκεκριμένα, το 2025 καταγράφηκαν συνολικά 4.048 καταγγελίες, σε σύγκριση με 3.881 το προηγούμενο έτος.

Βία και διαρρήξεις

Η στατιστική δείχνει αύξηση κατά 204 καταγγελίες για περιστατικά βίας, διαρρήξεων και βανδαλισμών σε σχέση με το προηγούμενο έτος. Έτσι, η νεανική εγκληματικότητα βρίσκεται στο υψηλότερο επίπεδο από το 2016.

Όσον αφορά τις διαρρήξεις, το 2025 σημειώθηκε αύξηση 107 καταγγελιών, ενώ οι βανδαλισμοί αυξήθηκαν κατά 70 καταγγελίες.

Το 81% των διαρρήξεων διαπράχθηκε σε επιχειρήσεις και δημόσια κτίρια, ενώ το 8% σημειώθηκε σε ιδιωτικές κατοικίες.

Σεξουαλικά εγκλήματα

Το 2025 καταγράφηκαν 445 σεξουαλικά εγκλήματα. Πρόκειται για το χαμηλότερο αριθμό από το 2018.

Οι κακοποιήσεις παιδιών κάτω των 15 ετών έχουν μειωθεί. Αυτό ενδέχεται να υποδηλώνει μια θετική εξέλιξη στον τρόπο με τον οποίο η κοινωνία αντιμετωπίζει ορισμένα από τα σοβαρότερα προβλήματά της, εκτιμά η Grønlands Politi.

Ναρκωτικά

Όσον αφορά τις υποθέσεις που σχετίζονται με ναρκωτικά, η πτωτική τάση συνεχίζεται το 2025 με 102 λιγότερες υποθέσεις σε σχέση με το 2024 (το οποίο ήδη ήταν κατά 94 υποθέσεις χαμηλότερο από το 2023). Παράλληλα, η Grønlands Politi κατέσχεσε λιγότερα σκληρά ναρκωτικά (αμφεταμίνη, κοκαΐνη και LSD) σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος.

Η στατιστική περιλαμβάνει όλες τις καταγεγραμμένες υποθέσεις και καταγγελίες από 1 Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 2025. Η Grønlands Politi απέκτησε νέο σύστημα διαχείρισης υποθέσεων κατά το δεύτερο εξάμηνο του 2025, γεγονός που μπορεί να επηρεάζει τη σύγκριση με προηγούμενα έτη, όπως αναφέρεται στην έκθεση.

Η ετήσια στατιστική περιλαμβάνει επιπλέον πληροφορίες σχετικά με την εικόνα της εγκληματικότητας και το έργο της αστυνομίας και μπορεί να διαβαστεί ολόκληρη στην ιστοσελίδα της Grønlands Politi.

Συντακτική ομάδα 

Η Δανία εξετάζει αλλαγή των κανόνων διαβατηρίων για Γροιλανδούς που ζουν στη χώρα-"Να αναγράφεται οτι προέρχονται απο την Γροιλανδία και Δανία"

Η δανική κυβέρνηση είναι ανοιχτή στο ενδεχόμενο αλλαγής των κανόνων για τα διαβατήρια, ώστε οι Γροιλανδοί που ζουν στη Δανία να μπορούν να έχουν αναγραφεί στο διαβατήριό τους ότι προέρχονται από το Kalaallit Nunaat/Γροιλανδία και τη Δανία.

Σήμερα, οι Γροιλανδοί που ζουν στη Δανία δεν μπορούν να αποκτήσουν ένα διαβατήριο όπως αυτό που φαίνεται στο άκρο δεξιά, όπου στην κορυφή της εξώφυλλης σελίδας αναγράφεται το Kalaallit Nunaat.

Από τον Νοέμβριο του 2024, οι πολίτες της Γροιλανδίας έχουν τη δυνατότητα να αναγράφουν τη εθνικότητά τους στο διαβατήριο ως «Γροιλανδική και Δανική».

Ωστόσο, η αλλαγή αυτή δεν έχει συμπεριλάβει άτομα με γροιλανδική καταγωγή που ζουν στη Δανία. Αυτό επιθυμεί να αλλάξει η βουλευτής Aaja Chemnitz.

Η πολιτικός του IA επισημαίνει στην επιστολή της προς τον δανό υπουργό Δικαιοσύνης Peter Hummelgaard ότι υπάρχουν πάνω από 17.000 Γροιλανδοί στη Δανία, αριθμός που αντιστοιχεί στο 25% του πληθυσμού της Γροιλανδίας.

Μεγάλη κατανόηση
Στην απάντησή του προς την Aaja Chemnitz, ο υπουργός Δικαιοσύνης αναφέρει ότι έχει «μεγάλη κατανόηση για τη σημασία που έχει η αίσθηση γροιλανδικής ταυτότητας για τον γροιλανδικό λαό».

«Εάν η Naalakkersuisut (βουλή Γροιλανδίας)  επιθυμεί κάτι τέτοιο (να προσαρμοστούν οι κανόνες για τα διαβατήρια ώστε να ισχύουν και για Γροιλανδούς που ζουν στη Δανία), η κυβέρνηση είναι ανοιχτή στο να εξετάσει το ζήτημα για το ποιοι θα μπορούν να λάβουν διαβατήριο με γροιλανδική εθνικότητα», γράφει ο Peter Hummelgaard στην απάντησή του.

Ωστόσο, αναφέρει ότι το ζήτημα θα πρέπει να ενταχθεί στις «συνήθεις προτεραιότητες της Naalakkersuisut σε συνεργασία με το Υπουργείο Δικαιοσύνης».

Συντακτική ομάδα 

Τραμπ ανακοινώνει αποστολή νοσοκομειακού πλοίου στη Γροιλανδία – Συνεργασία με τον κυβερνήτη της Λουιζιάνας Τζεφ Λάντρι

Ο Ντόναλντ Τραμπ δηλώνει σε ανάρτησή του στο Truth Social ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες σχεδιάζουν να στείλουν ένα νοσοκομειακό πλοίο στη Γροιλανδία σε συνεργασία με τον κυβερνήτη της Λουιζιάνας, Τζεφ Λάντρι.

«Μαζί με τον φανταστικό κυβερνήτη της Λουιζιάνας, Τζεφ Λάντρι, θα στείλουμε ένα υπέροχο νοσοκομειακό πλοίο στη Γροιλανδία για να φροντίσει τους πολλούς ανθρώπους που είναι άρρωστοι και δεν λαμβάνουν την απαραίτητη φροντίδα εκεί. Είναι καθ’ οδόν!!! Πρόεδρος DJT».

Δεν δόθηκαν περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το σχέδιο ή το υπόβαθρο της απόφασης.

Παρόλα αυτά στο X, ο Τζεφ Λάντρι μοιράστηκε την ανάρτηση του Τραμπ και τον ευχαριστεί, γράφοντας ότι είναι περήφανος που συνεργάζεται μαζί του σε αυτόν τον σημαντικό τομέα.

Η δήλωση του Τραμπ έρχεται λίγο μετά την εκκένωση και μεταφορά με αεροπλάνο για θεραπεία από το Γροιλανδικό Σύστημα Υγείας στη Νουκ ενός μέλους πληρώματος αμερικανικού υποβρυχίου το Σάββατο. Σύμφωνα με τη Διοίκηση Αρκτικής, το μέλος του πληρώματος χρειαζόταν επειγόντως ιατρική περίθαλψη.

Πολλοί υποστηρικτές του Τραμπ έχουν προηγουμένως επικρίνει τη Δανία για τις περιορισμένες συνθήκες υγειονομικής περίθαλψης στη Γροιλανδία. Ο τομέας της υγείας επαναφέρθηκε το 1992 και είναι πλέον ευθύνη της Γροιλανδίας. Ωστόσο, φέτος έχει συμφωνηθεί ότι η Δανία θα πληρώνει περίπου 200 εκατομμύρια κορώνες ετησίως για τη θεραπεία Γροιλανδών ασθενών στη Δανία.

Αν ο Ντόναλντ Τραμπ και οι υποστηρικτές του θέλουν να εστιάσουν σε ένα ευαίσθητο ζήτημα, έχουν επιλέξει σωστά, καθώς η ποιότητα και το επίπεδο υπηρεσιών του συστήματος υγείας συχνά προκαλούν έντονη συζήτηση.

Το σύστημα υγείας πιέζεται, μεταξύ άλλων, από υψηλά έξοδα για αναπληρωτές. Το Συμβούλιο Υγείας του Naalakkersuisut κατέληξε στην πρώτη του έκθεση, που εκδόθηκε το φθινόπωρο του 2025, ότι το σύστημα υγείας υποφέρει από «χρόνια έλλειψη προσωπικού και υπερβολικό αριθμό αναπληρωτών».

Συντακτική ομάδα 

lördag 21 februari 2026

Tindra om Cypern:”Det är inte en plats – det är något i mitt blod-Cypern i Mars är grönt och blomstrande"


Träningsinstruktören Tindra delar med sig av sin personliga och poetiska relation till Cypern där hennes rötter finns, där hennes mamma är född och där hittar hon hemma. 

Cypern – Där mina rötter andas…

Cypern…det är inte bara dit jag reser.
Det är dit jag minns.
Det är dit något i mig alltid har vetat vägen.

Här bor mina rötter.
Djupare än mina steg.
Innan jag fanns i denna form,
Kände marken redan mitt namn.

Här föddes min mor.
I detta ljus, detta hav.
Och även när jag är ensam,
är jag aldrig riktigt kvar själv.

Jag går när solen reser sig långsamt,
Som om den minns mig med
sand mot hud, salt i andetag.
Allt känns äldre än tid.

Nissi i morgonens guld.
Makronissos, tyst och blå,
Landa beach – jag står still
Och låter hjärtat komma ikapp sig själv.

Jag känner henne i vinden.
Inte som minne, utan nu.
Som en hand över mitt bröst.
Som ett “du är redan du”.

I värmen mellan skuggor,
i doften av sommar och hav,
i varje steg jag tar utan mål
Finns hon där, utan krav.

En kaffe i hamnen,
röster långt bort.
Men inom mig är det stilla.
Som om världen håller andan ett kort ögonblick för mig.

Jag läser böcker som ingen behöver sluta.
Låter tiden bli mjuk igen.
Hyr en bil, följer inget mer
än det som rör sig tyst inom mig sen….

Troodos i dimma och ljus.
Pissouri, som en bön.
Paphos, stenar som minns,
sånt jag aldrig själv har sett men ändå känt.

Öde byar, öppna dörrar
Klippor, grottor, hav
Allt viskar samma sak:

Du har varit här förut. Du kommer alltid vara här.

Cypern…
Du bär min historia utan att berätta den.
Du låter mig vila i något större
än mitt eget liv.

Här är jag hemma.
Inte för att stanna,
Utan för att minnas…
Att jag aldrig varit borta.

Här är jag hel.
Inte genom ord.
Utan genom vind.
Genom ljus.
Genom hav.

Hon finns i sommaren.
I värmen mot min hud.
I varje soluppgång…
Som säger:
Du är buren.
Du är hemma.

“Jag skriver för att minnas”

När vår webbsida kontaktade Tindra och ställde några frågor om hennes starka band till ön, svarade hon:

– Jag skriver för att minnas. För att inte glömma var jag kommer ifrån. Cypern är inte bara en plats, det är något i mitt blod, genom min mamma. Hemma är både här och där. Och ja… jag tror man hittar sig själv när man vågar följa det som känns som hem i hjärtat.

På frågan om vad hon saknar mest från Cypern, förutom solen, svarar hon:

– Det jag saknar mest är känslan. Doften av havet, kvällarna, enkelheten. Att andas lite friare. 

Cypern i mars – “Magiskt”

Tindra planerar också att resa till Cypern i vår och delar med sig av sina tankar om att uppleva ön under lågsäsong:

– Cypern i mars är perfekt för att utforska allt. Att möta våren på Cypern är magiskt. Otroligt grönt och blomstrande. Perfekt väder för vandring. Trodos, besöka byar. Vädret är som svensk sommar ungefär. Man behöver inte slåss om solstolar på stranden. Och det går att bada i havet om man inte är en badkruka.

Hon fortsätter:

– Jag gillar också hur öde, lugnt och stilla Ayia Napa och Protaras är, när det inte är turistsäsong. Det är som lugnet före stormen. Cypern har så otroligt mycket att utforska! Och det behagliga klimatet är perfekt för det. Sommarens varma soldagar är för varmt för det. Det är även utmärkt för människor som inte tycker om värmen under högsommaren.

Ypervorioi

Σουηδικό άρθρο 1980:" Είμαι Έλληνας, οχι μετανάστης-Δεν είμαστε το ίδιο με Τούρκους"

Στις 21 Ιουλίου 1980, στην εφημερίδα Aftonbladet, δημοσιεύτηκε άρθρο του Έλληνα μετανάστη Γρηγόρη Ζαρκίνου. Στο κείμενό του τονίζει ότι οι Έλληνες δεν πρέπει να χαρακτηρίζονται γενικά ως «μετανάστες», αλλά να αναγνωρίζονται με την εθνική τους ταυτότητα και τον πολιτισμό τους.

«Να μιλάτε για εμάς ως Έλληνες»

Οι Σουηδοί είναι αδαείς σχετικά με την κατάσταση των ξένων πολιτών στη Σουηδία. Αντί να τους αποκαλούν με την εθνικότητά τους, τους βάζουν όλους στο ίδιο καλάθι ως «μετανάστες». Παρόλο που μέσα σε αυτή τη μεγάλη ομάδα υπάρχουν πολλές διαφορετικές κουλτούρες με διαφορετικές αντιλήψεις, λέει ο Γρηγόρης Ζαρκίνος στην επιστολή του.

Τι εικόνα δίνουν τα «φιλομεταναστευτικά» άρθρα τώρα που η οικονομική κρίση εντείνεται και το κλίμα απέναντι σε διάφορες εθνικότητες σκληραίνει στη χώρα. Τότε εμφανίζονται οι φασιστικοί «ειδικοί» με τις ψευδοεπιστημονικές αναλύσεις τους για τα προβλήματα των μεταναστών. Η συνηθισμένη συμπόνια – οι καημένοι αυτοί – και η ίδια παλιά συζήτηση για τη «διατήρηση της κουλτούρας των μεταναστών».

Έχουν οι μετανάστες μια κοινή κουλτούρα; Μήπως όλοι προέρχονται από την ίδια χώρα; Έχουν όλοι την ίδια θρησκεία, το ίδιο υπόβαθρο, την ίδια γλώσσα;

Είμαι Έλληνας

Υπάρχουν πολλά τέτοια ερωτήματα που θα ήθελε κανείς να απαντήσει στους «φίλους των μεταναστών» στις σουηδικές εφημερίδες. Σε αυτούς τους «ειδικούς» που έμμεσα ισχυρίζονται ότι οι Έλληνες και οι Τούρκοι είναι ίδιοι και ίσως μάλιστα προέρχονται από την ίδια χώρα.

Μπορεί να υπάρχουν πολλοί Έλληνες και Τούρκοι μετανάστες εδώ στη Σουηδία. Αλλά δεν είμαστε ίδιοι. Η πολιτιστική ταυτότητα, η θρησκεία, το πολιτικό και ιστορικό υπόβαθρο είναι διαφορετικά. Δεν είναι οι ίδιοι Έλληνες και Τούρκοι· πρόκειται για διαφορετικές ομάδες με διαφορετική προέλευση.

Γι’ αυτό είναι επικίνδυνο από τα σουηδικά μέσα ενημέρωσης να αποκαλούν όλες τις ομάδες «μετανάστες». Πώς μπορώ να αισθάνομαι Έλληνας όταν με αποκαλούν «μετανάστη» μαζί με τόσους άλλους που δεν είναι Έλληνες; Δεν είναι αυτό ένας τρόπος να προσβάλλεται η ταυτότητα των διαφόρων εθνοτικών ομάδων; Είμαστε Έλληνες και θέλουμε να μας αποκαλούν έτσι.

«Χώρα μεταναστών»

Δεν προερχόμαστε από κάποια «χώρα μεταναστών», αλλά από την Ελλάδα – αναμφίβολα μια ελληνική χώρα που από παλιά, με την ιστορία και τον πολιτισμό της, έχει επηρεάσει ολόκληρη τη Δυτική Ευρώπη.

Παραδόξως, μεταναστευτικές ομάδες όπως οι Γερμανοί δεν αποκαλούνται ποτέ «μετανάστες» στα σουηδικά μέσα ενημέρωσης. Μήπως θεωρούνται από τη Σκάνια;

Εμείς οι Έλληνες γνωρίζουμε ότι είμαστε μια έντονα διακριμένη ομάδα από τα σουηδικά μέσα ενημέρωσης (η «Ημέρα Μεταναστών» της τηλεόρασης) και ιδιαίτερα από τον Τύπο της Bonniers, που μας κατηγοριοποιεί, μας διακρίνει και μας χρησιμοποιεί ανάλογα με τις δικές του ανάγκες.

Δεν ερχόμαστε από μια «Χώρα Μεταναστών», αλλά από την Ελλάδα, όπου χιλιάδες Σουηδοί ταξιδεύουν κάθε χρόνο, με μια ιστορία και έναν πολιτισμό που έχει κυριαρχήσει σε ολόκληρη τη Δυτική Ευρώπη.

Δεν μπορούν να ξεχωρίσουν

Γνωρίζουμε ότι εκείνοι που αγωνίζονται για τη «διατήρηση της κουλτούρας των μεταναστών» είναι συχνά αυτοί που ποτέ δεν μπόρεσαν να ξεχωρίσουν ανάμεσα στις εθνικότητες και στους πολιτισμούς τους. Από τη μία πλευρά στέκονται οι Σουηδοί και από την άλλη οι «μετανάστες», σαν να ήταν ολόκληρος ο πληθυσμός της γης και οι πολιτισμοί του ένα και το αυτό. Είναι ντροπή να μην μπορεί κανείς να διακρίνει ανάμεσα στις διαφορετικές ομάδες και να βλέπει τον ιδιαίτερο πολιτισμό και το υπόβαθρό τους. Αυτή η επιφανειακή συμπόνια μας προσβάλλει εμάς τους Έλληνες.


Συντακτική ομάδα 

fredag 20 februari 2026

Κυβερνοεπιθέσεις σε ιστοσελίδες της Γροιλανδίας – Ρωσική ομάδα χάκερ αναλαμβάνει την ευθύνη

Κατά τη διάρκεια της Παρασκευής, αρκετές ιστοσελίδες στη Γροιλανδία υπέστησαν επιθέσεις υπερφόρτωσης (DDoS).

Μια ρωσική ομάδα χάκερ ανέλαβε την ευθύνη για τις επιθέσεις, σύμφωνα με το δανέζικο TV2.

Η κυβερνοεπίθεση επιβεβαιώθηκε από τη Δανική Αρχή Πολιτικής Προστασίας και Ετοιμότητας.

«Παρακολουθούμε στενά την κατάσταση και διατηρούμε συνεχή διάλογο με τις αρμόδιες αρχές στη Δανία και τη Γροιλανδία σχετικά με τις τρέχουσες επιθέσεις», ανέφερε η αρχή σε γραπτό σχόλιο προς το TV2.

Η αρχή δεν έχει διευκρινίσει ποιες ιστοσελίδες βρίσκονται υπό επίθεση.

Η ρωσική ομάδα χάκερ NoName ανέλαβε την ευθύνη για τις επιθέσεις, όπως προκύπτει από ανάρτηση που δημοσίευσε η ομάδα στο Telegram, σύμφωνα με το κανάλι.

Η ομάδα φέρεται να έχει στοχοποιήσει και στο παρελθόν δανέζικες ιστοσελίδες.

Η τρέχουσα επίθεση, σύμφωνα με την ομάδα χάκερ, αποτελεί αντίποινα για τη δωρεά μαχητικών αεροσκαφών από τη Δανία προς την Ουκρανία, γράφει το TV2.

Συντακτική ομάδα 

torsdag 19 februari 2026

Σουηδέζα ανοίγει κατάστημα σουηδικών γλυκών στη Σκιάθο: «Οι Έλληνες είναι γλυκατζήδες–Πολύ γραφειοκρατία»

Σύντομα θα μπορείς να αγοράσεις σουηδικά γλυκά στην Ελλάδα.

Η γνωστή επιχειρηματίας Ullis Andersson από το Sundsvall ανακαινίζει αυτή τη στιγμή το κατάστημα που θα προσφέρει τα δημοφιλή γλυκά τόσο σε τουρίστες όσο και σε ντόπιους.

– Είναι γλυκό, γλυκό, γλυκό αυτό ισχύει, λέει η Ούλις Άντερσον.

Η Ούλις Άντερσον κατάγεται από το Σούντσβαλ αλλά ζει στην Ελλάδα. Διατηρεί, μεταξύ άλλων, το Anderssons Bar στην Σκιάθο.

Τώρα επεκτείνει τη δραστηριότητά της με μια ιδέα που είχε εδώ και καιρό – σουηδικά γλυκά.

– Το είχα στο πίσω μέρος του μυαλού μου για πολλά χρόνια. Πριν από δύο χρόνια άρχισα να ψάχνω κατάστημα στη Σκιάθο και μόλις τώρα ελευθερώθηκε ο χώρος δίπλα στο μπαρ μου, οπότε τον πήρα, λέει η Ούλις Άντερσον.

Πιστεύει απόλυτα στα σουηδικά γλυκά, ιδιαίτερα στην Ελλάδα.

– Η Σουηδία είναι η καλύτερη χώρα στον κόσμο όταν πρόκειται για γλυκά και οι Έλληνες είναι φυσικά γλυκατζήδες. Το θέμα είναι γλυκό, γλυκό, γλυκό.

Ακόμα και η γλυκόριζα (lakrits) ;

– Στην πραγματικότητα μοιράζω γλυκόριζα (lakrits) σε Έλληνες εδώ και χρόνια και μόνο ένα άτομο δεν την έφτυσε. Υπάρχουν όμως πολλοί Άγγλοι που τη λατρεύουν. Όταν άκουσαν ότι θα ανοίξω αυτό το κατάστημα, φώναξαν ότι πρέπει οπωσδήποτε να φέρω γλυκόριζα.

Το κατάστημα, που η Ούλις Άντερσον ανακαινίζει αυτή τη στιγμή, θα έχει κλασικό ύφος με έμπνευση από τις αρχές του 20ού αιώνα.

– Δεν θα υπάρχουν, για παράδειγμα, πλαστικά κουτιά. Θα έχει ύφος Πίπη Φακιδομύτη (Pipi Långström. Έχουμε βρει έναν Σουηδό ξυλουργό που θα φτιάξει ξύλινους τοίχους και ασπρόμαυρο καρό δάπεδο, μεταξύ άλλων.

Για τη διακόσμηση ζητά βοήθεια από την πατρίδα της.

– Έχω μια διακοσμήτρια από το Σούντσβαλ, είναι καταπληκτική. Η ιδέα είναι να μπαίνεις στο μαγαζί και να νιώθεις άνετα εκεί μέσα.

Η ποικιλία θα περιλαμβάνει σουηδικά αγαπημένα προϊόντα όπως Marabou, Daim και Ahlgrens bilar αλλά και πιο νοσταλγικά προϊόντα όπως Ako-kola και διάφορες παστίλιες.

Πολλοί Σουηδοί αισθάνονται ότι τους λείπουν τα σουηδικά γλυκά όταν ταξιδεύουν στο εξωτερικό, σύμφωνα με την Ούλις Άντερσον. Τώρα ανυπομονεί να ανοίξει τις πόρτες της σε τουρίστες από τη Σουηδία και από όλο τον κόσμο αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα.

– Το δύσκολο θα είναι να μεταφέρουμε όλη τη σοκολάτα όταν έξω έχει 40 βαθμούς. Τον Μάρτιο θα φέρω περίπου τρεις τόνους γλυκά και μετά θα ανοίξουμε για το ελληνικό Πάσχα. Θα δούμε πώς θα γίνει με τη μεταφορά, αλλά θα βρω λύση.

Πώς είναι να ξεκινάς επιχείρηση στην Ελλάδα σε σύγκριση με τη Σουηδία;

– Είναι πιο δύσκολο από το να γράψεις 2,0 στις πανελλαδικές χωρίς να έχεις σπουδάσει. Υπάρχει πάρα πολλή γραφειοκρατία.

Συντακτική ομάδα 

YΠΕΞ Σουηδίας:"Δεν αποκλείω την επαναφορά συζήτησης για τα πυρηνικά στην Σουηδία"

Η υπουργός Εξωτερικών Maria Malmer Stenergard (Μετριοπαθές Κόμμα) αφήνει ανοιχτό το ενδεχόμενο η Σουηδία να χρειαστεί να επανεξετάσει τη στάση της σχετικά με την παρουσία πυρηνικών όπλων σε σουηδικό έδαφος. Ωστόσο, αυτό –όπως τονίζει– απαιτεί μια σοβαρή συζήτηση με πολλαπλά μέρη.

«Στην πραγματικότητα, δεν πιστεύω ότι πρέπει να αποκλείουμε τίποτα όταν βρισκόμαστε σε μια τόσο σοβαρή κατάσταση ασφαλείας στην Ευρώπη», δηλώνει.

Την Τετάρτη, οι Sverigedemokraterna (Σουηδοί Δημοκράτες) άνοιξαν το ενδεχόμενο τοποθέτησης πυρηνικών όπλων στη Σουηδία ακόμη και σε καταστάσεις «γκρίζας ζώνης» – δηλαδή μεταξύ πολέμου και ειρήνης. Ο εκπρόσωπος εξωτερικής πολιτικής του κόμματος, Aron Emilsson, υποστήριξε ότι η κατάσταση στην οποία βρίσκεται η Σουηδία «αρχίζει να μοιάζει» με γκρίζα ζώνη, όπως μετέδωσε το TT.

Η Σουηδία, σε αντίθεση με τη Νορβηγία, δεν έχει νομική απαγόρευση για τα πυρηνικά όπλα – ωστόσο η επίσημη θέση είναι ότι δεν πρέπει να υπάρχουν πυρηνικά όπλα στη χώρα σε καιρό ειρήνης.

Απαιτείται ευρεία συζήτηση

Η πυρηνική αποτροπή της Σουηδίας βασίζεται κυρίως στις ΗΠΑ – καθώς η χώρα είναι πλέον μέλος του NATO, υπογραμμίζει η Maria Malmer Stenergard.

«Υπάρχουν επίσης σημαντικά συμπληρώματα στην Ευρώπη, τόσο στο Ηνωμένο Βασίλειο όσο και στη Γαλλία. Υπάρχει μια καθιερωμένη δόγμα στη Σουηδία και έχουμε επίσης αναφέρει στην πρόταση ένταξης στο ΝΑΤΟ ότι σε καιρό ειρήνης δεν υπάρχουν πυρηνικά όπλα σε σουηδικό έδαφος».

Η υπουργός παραπέμπει στη δήλωση του πρωθυπουργού Ulf Kristersson ότι η Σουηδία δεν βρίσκεται σε πόλεμο, αλλά ούτε και σε ειρήνη. Παράλληλα, επισημαίνει ότι η συζήτηση για τα πυρηνικά δεν πρέπει να αφορά ερμηνείες.

«Αν πρόκειται να αλλάξει αυτό, τότε πρέπει να γίνει μια σοβαρή συζήτηση εντός της συμμαχίας, μεταξύ των συμμάχων στο ΝΑΤΟ, και φυσικά να υπάρχει ευρεία στήριξη στο κοινοβούλιο. Δεν είναι κάτι που αλλάζει επιπόλαια», λέει η Maria Malmer Stenergard, προσθέτοντας ότι σχετική συζήτηση θα πρέπει να γίνει και με τις σκανδιναβικές χώρες.

Σοβαρή κατάσταση

Δεν αποκλείει το ενδεχόμενο επανεξέτασης του ζητήματος, αλλά τονίζει ότι αυτό απαιτεί τόσο εθνική όσο και σκανδιναβική συναίνεση.

«Στην πραγματικότητα, δεν πιστεύω ότι πρέπει να αποκλείουμε τίποτα όταν αντιμετωπίζουμε μια τόσο σοβαρή κατάσταση ασφάλειας στην Ευρώπη και έναν πόλεμο στη γειτονιά μας. Πολλά από όσα δεν πιστεύαμε ότι θα συμβούν, συνέβησαν μέσα σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα», καταλήγει.

Συντακτική ομάδα 

onsdag 18 februari 2026

Απευθείας τρένα Μάλμε–Όσλο από 15 Ιουνίου με καθημερινά δρομολόγια μέσω Γκέτεμποργκ

Από τις 15 Ιουνίου θα ξεκινήσουν απευθείας δρομολόγια τρένων μεταξύ Μάλμε και Όσλο μέσω Γκέτεμποργκ με το Snälltågen. Προβλέπονται καθημερινές αναχωρήσεις για το ταξίδι κατά μήκος της δυτικής ακτής της Σουηδίας, με στάσεις μεταξύ άλλων στο Λουντ, στο Βάρμπεργκ, στο Τρολχέταν και στο Sarpsborg.

Στο τρένο θα υπάρχει βαγόνι-εστιατόριο, ενώ για μεγαλύτερες παρέες θα προσφέρεται η δυνατότητα κράτησης ιδιωτικής καμπίνας. Ο Μάρκο Άντερσον, εμπορικός διευθυντής της Snälltågen, εκτιμά ότι η συγκεκριμένη διαδρομή θα προσελκύσει κυρίως τουρίστες, σύμφωνα με την ιστοσελίδα järnvägar.nu. Επιπλέον, ανέφερε ότι τα τρένα στο Μάλμε θα διαθέτουν εύκολες ανταποκρίσεις από και προς το Βερολίνο.

Συντακτική ομάδα 

Δεύτερη συνεχόμενη νύχτα με εκρήξεις στο Rinkeby-"Κάθε μερα βόμβες παντού"

Για δεύτερη συνεχόμενη νύχτα σημειώθηκε έκρηξη στην ίδια είσοδο πολυκατοικίας στο Ρίνκεμπι, στη βορειοδυτική Στοκχόλμη.

«Δόξα τω Θεώ που η σύζυγός μου και η ενός έτους κόρη μας κοιμόντουσαν σε άλλο δωμάτιο», λέει ο Όλιβερ, του οποίου το διαμέρισμα βρίσκεται ακριβώς δίπλα στην πληγείσα είσοδο.

"Δεν ξερω πόσο καιρο εχει να κοιμηθώ. Κάθε μέρα έχει βόμβες παντού" συμπληρώνει ο ίδιος

Η κλήση στις αρχές έγινε στις 01:37 τα ξημερώματα της Τετάρτης. Σύμφωνα με την αστυνομία, πρόκειται για την ίδια είσοδο που είχε δεχθεί επίθεση με εκρηκτικά και το προηγούμενο 24ωρο.

«Έγινε νέα έκρηξη τη νύχτα, και οι ζημιές είναι μεγαλύτερες σήμερα σε σύγκριση με χθες. Ευτυχώς, ούτε σήμερα υπάρχουν τραυματισμοί», δήλωσε ο Ντάνιελ Βίκνταλ από την αστυνομία.

Αυτή τη στιγμή βρίσκονται σε εξέλιξη δύο προκαταρκτικές έρευνες από την αστυνομία, μία για κάθε έκρηξη. Εξετάζονται επίσης τυχόν συνδέσεις με τη χθεσινή έκρηξη.

«Χαρτογραφούμε άτομα που μας ενδιαφέρουν στην περιοχή και γύρω από τη συγκεκριμένη διεύθυνση», δήλωσε η Τζένιφερ Σουντ, αναπληρώτρια διοικητής της τοπικής αστυνομικής περιοχής Γιάρβα.

«Πολλοί θέλουν να φύγουν»
Φωτογραφίες από το σημείο δείχνουν μεγάλες ζημιές στην είσοδο και στην πρόσοψη του κτιρίου, καθώς και σε γειτονικά παράθυρα. Στην υπόθεση έχει εμπλακεί και η Εθνική Μονάδα Εξουδετέρωσης Εκρηκτικών Μηχανισμών.

Κανένας από τους ενοίκους δεν χρειάστηκε να εκκενώσει το πολυώροφο κτίριο.

«Ωστόσο, πολλοί είναι πολύ ανήσυχοι και θέλουν να φύγουν από τα σπίτια τους. Προσπαθούμε να τους προσεγγίσουμε πριν το κάνουν, ώστε να συλλέξουμε μαρτυρίες», δήλωσε ο Βίκνταλ.

Δύο διαμερίσματα εκκενώνονται

Ο Γιόνας Χάγκστρεμ είναι συντονιστής ασφάλειας για την εταιρεία διαχείρισης ακινήτων Victoriahem και βρέθηκε νωρίς το πρωί της Τετάρτης στο σημείο.

«Είναι φυσικό οι άνθρωποι να ανησυχούν. Τα δύο διαμερίσματα που βρίσκονται πιο κοντά στην είσοδο θα εκκενωθούν, όχι επειδή δεν είναι κατοικήσιμα, αλλά επειδή οι ένοικοι είναι ανήσυχοι. Ο δήμος θα βοηθήσει σε αυτό», δήλωσε.

Μετά την πρώτη έκρηξη αντικαταστάθηκαν τα σπασμένα παράθυρα. Τώρα έχουν καταστραφεί ξανά από τη νέα έκρηξη.

«Αυτό είναι το μικρότερο πρόβλημα, αν και φυσικά είναι λυπηρό. Το σημαντικότερο είναι ότι κανείς δεν τραυματίστηκε», κατέληξε ο Γιόνας Χάγκστρεμ.

Συντακτική ομάδα 

Grek nyvald Moderat 1979:”Invandrare är mer konservativa än de vågar visa - Vill förbättra svenskundervisning"

Den 4 februari 1979 publicerades en intervju med Spyridon Giannatos, nyvald moderat ledamot i Täby kommunfullmäktige. Han var den första greken som valdes in för Moderaterna i kommunen. I intervjun berättar han om sin bakgrund och om sin vilja att förbättra svenskundervisningen för invandrare. Efter webbsidans granskning uppmärksammas intervjun på nytt.

DN 1979-02-04

Det finns många fördomar om invandrare. En är att den som lämnar juntans Grekland är politisk flykting och står långt till vänster.

Men Spyridon Giannatos i Täby är varken det ena eller det andra. Han tog den näst sista platsen i kommunfullmäktige – för moderaterna.

– Det är inget märkvärdigt med mitt deltagande i kommunalpolitiken, säger han. Jag har bott i Sverige i 13 år och är svensk medborgare.

Att vara svensk medborgare är annars inte nödvändigt för att hamna på valbar plats i kommunalvalet. Det räcker för invandrare att ha arbets- och uppehållstillstånd i minst tre år.

Spyridon Giannatos har bott i Täby sedan 1970 och arbetar politiskt inom Moderata samlingspartiet sedan 1973. Han blev 1975 ordförande i moderaternas invandrarkommitté i Täby.

– Jag vill arbeta för bättre svenskundervisning för invandrare, säger han. Varje invandrare bör ha rätt till sex månaders svensk skolundervisning på heltid innan de på allvar kan fungera i svenskt arbetsliv. Även hemspråksundervisningen i skolorna måste förbättras, anser han.

I dag får endast politiska flyktingar som stannar sex månader i AMS-läger ordentlig svenskundervisning, anser han. Många företag kringgår lagen om svenskundervisning på betald arbetstid åt invandrare.

Spyridon Giannatos (m), ny ledamot i Täby fullmäktige, vill bland annat ägna sig åt att förbättra svenskundervisningen för invandrare.

Spyridon Giannatos kommer från en ö långt ut i Joniska havet söder om Korfu. Fadern var förmögen, så det var inte av ekonomiska skäl som Spyridon 1965 gav sig ut i världen som sjöman.

När diktaturen tog makten i Grekland 1967 fick han sitt pass indraget på grekiska ambassaden i Stockholm. Han beslöt då att stanna i Sverige.

Här har han försörjt sig som bilmekaniker och studerat på kvällskurser till ingenjör. Han arbetade ett tag på STK (Svenska tekniska kontrollinstitutet), men arbetet upphörde i samband med stoppet för utbyggnad av kärnkraft. Han är gift med en finska och har två barn.

Att vara moderat är för Spyridon Giannatos en självklarhet.

– Invandrare är i regel mycket mer konservativa än de vågar visa, tror han.

– Men det är stor skillnad på den grekiska högern och den svenska högern, anser han. Hans egen far var snarare liberal än moderat, vilket ungefär motsvarar moderaterna här, menar han.

Spyridon Giannatos tror, som alla moderater, på frihet för individen och mindre förmynderi. Men han är mycket försiktig i sina uttalanden.

– De sociala bidrag som finns är nödvändiga så länge skattesystemet tar det mesta av individens pengar, säger han.

I Täby bor knappt 3 000 invandrare. Endast 34 av dem är greker. Den största gruppen – 1 096 personer – är finländare. Sedan kommer tyskar, norrmän, engelsmän, jugoslaver och greker.

Spyridon Giannatos vill arbeta för alla invandrare oavsett vilket land de kommer från.

Enligt Invandrarverket har valdeltagandet bland invandrare sjunkit med 10 procent sedan förra valet.

– Det kan bero på att de olika partierna har samma politik när det gäller invandrare, säger Spyridon Giannatos. Många vet helt enkelt inte vilket parti de ska rösta på.

Gitta Magnell




DN 1979-10-08

Ypervorioi

Έρευνα 1979:"Οι Έλληνες μετανάστες στη Σουηδία συγκλίνουν με Φινλανδούς και Γιουγκοσλάβους ως προς την κοινωνική ενσωμάτωση"

Στις 8 Φεβρουαρίου 1979, η σουηδική εφημερίδα Svenska Dagbladet (SvD) δημοσίευσε άρθρο βασισμένο σε έρευνα της Σουηδικής Ραδιοφωνίας (Sveriges Radio), σύμφωνα με την οποία οι Έλληνες μετανάστες στη Σουηδία είχαν ενσωματωθεί σε μεγάλο βαθμό στην κοινωνία της χώρας. Η έρευνα έδειχνε ότι παρακολουθούσαν συστηματικά σουηδικά δελτία ειδήσεων, ενδιαφέρονταν για ζητήματα όπως η αγορά εργασίας, η νομοθεσία και το συνδικαλιστικό κίνημα και δεν περιορίζονταν μόνο σε ειδήσεις από την πατρίδα τους. Ως προς τη χρήση των μέσων ενημέρωσης και το ενδιαφέρον τους για τη σουηδική κοινωνία, οι Έλληνες μετανάστες παρουσίαζαν παρόμοιο προφίλ με τους Φινλανδούς και τους Γιουγκοσλάβους μετανάστες, γεγονός που ερμηνεύτηκε ως ένδειξη επιτυχημένης κοινωνικής ενσωμάτωσης.

Svd 1979-02-08 Οι μετανάστες παρακολουθούν περισσότερο τηλεοπτικές ειδήσεις από τους Σουηδούς 

Οι Έλληνες μετανάστες στη Σουηδία παρακολουθούν τις τηλεοπτικές ειδήσεις περισσότερο από ό,τι οι Σουηδοί. Αυτό ισχύει ακόμη κι αν οι Έλληνες έχουν περιορισμένες γνώσεις σουηδικών: οι μισοί παρακολουθούν κάθε βράδυ κάποιο από τα ενημερωτικά προγράμματα της τηλεόρασης. Ένας στους τέσσερις ακούει επίσης σουηδικά ενημερωτικά προγράμματα στο ραδιόφωνο.

Αυτό διαπιστώνει η Birgitta Löwander, η οποία, για λογαριασμό της έρευνας κοινού και προγράμματος της Σουηδικής Ραδιοφωνίας, μελέτησε τη χρήση των μέσων μαζικής ενημέρωσης από διάφορες ομάδες μεταναστών.

Προηγούμενες έρευνες έχουν δείξει ότι τα μέσα μαζικής ενημέρωσης και ιδιαίτερα το ραδιόφωνο και η τηλεόραση στη μητρική γλώσσα— έχουν μεγάλη σημασία ως δίαυλοι πληροφόρησης για τις μεταναστευτικές ομάδες στη Σουηδία. Η πλειονότητα παρακολουθεί τα μεταναστευτικά προγράμματα στην τηλεόραση και τα ραδιοφωνικά προγράμματα, ενώ μεγάλο μέρος των μεταναστευτικών νοικοκυριών τα παρακολουθεί τακτικά. Οι περισσότεροι διαβάζουν επίσης τακτικά εφημερίδα από την παλιά τους πατρίδα και ακούν ραδιοφωνικές εκπομπές από εκεί.

Το ελληνικό ραδιοφωνικό πρόγραμμα «Simera», σύμφωνα με την έρευνα, προσεγγίζει το μεγαλύτερο μέρος του κοινού του κάποιο βράδυ κάθε εβδομάδα. Το ένα τέταρτο των Ελλήνων συνηθίζει να ακούει τη βραδινή εκπομπή κάθε μέρα στις 18.45. Δεν είναι πολλοί εκείνοι που μπορούν να ακούσουν την πρωινή επανάληψη στις 8.40, καθώς το ένα τρίτο των Ελλήνων εργάζεται κατά τη διάρκεια της ημέρας και το ένα τέταρτο εργάζεται σε βάρδιες.

Κρίνοντας από τα σχόλια των ερωτηθέντων, το πρόγραμμα της Σουηδικής Ραδιοφωνίας στα ελληνικά δεν είναι επαρκές. Η πλειονότητα επιθυμεί περισσότερες εκπομπές στη μητρική της γλώσσα. Πολλοί θέλουν πληροφορίες για τη σουηδική αγορά εργασίας, τη νομοθεσία, τις συλλογικές διαπραγματεύσεις και το συνδικαλιστικό κίνημα. Δεν ενδιαφέρονται καθόλου μόνο για το τι συμβαίνει στην παλιά τους πατρίδα.

Από αυτή την άποψη, η ελληνική μεταναστευτική ομάδα αρχίζει να μοιάζει με τους Φινλανδούς και τους Γιουγκοσλάβους μετανάστες, διαπιστώνει η Birgitta Löwander.

Anna Lena Wik-Thorsell



Συντακτική ομάδα 

tisdag 17 februari 2026

Σουηδός υπουργός Μετανάστευσης:Νέα επιχορήγηση 70 εκατ. κορωνών για αύξηση των επαναπατρισμών

Η κυβέρνηση χορηγεί 70 εκατομμύρια κορώνες στη Διεθνή Οργάνωση Μετανάστευσης του ΟΗΕ (IOM), μεταξύ άλλων για την αύξηση των επιστροφών στη Συρία, τη Σομαλία και το Αφγανιστάν.

Ένα παρόμοιο, αμφιλεγόμενο πρόγραμμα στήριξης προς τη Σομαλία πέρυσι έφερε καλά αποτελέσματα, σύμφωνα με τον υπουργό Μετανάστευσης Γιόχαν Φόρσελ (M).

Τα χρήματα θα χρησιμοποιηθούν, μεταξύ άλλων, για την αύξηση των επιστροφών και την αντιμετώπιση της παράτυπης μετανάστευσης από το Ιράκ, τη Σομαλία, το Ουζμπεκιστάν, το Αφγανιστάν, τη Συρία, την Τυνησία και τη Λιβύη.

– Αυτή τη στιγμή μόνο ένας στους τρεις αιτούντες άσυλο έχει πράγματι λόγους προστασίας. Ωστόσο, υπάρχουν προβλήματα καθώς οι άνθρωποι δεν θέλουν να επιστρέψουν και μερικές φορές δεν είναι ούτε εύκολο να επιστρέψουν, λέει ο Φόρσελ.

Μπορεί να πρόκειται για περιπτώσεις όπου δεν τους επιτρέπεται η είσοδος στη χώρα ή δεν διαθέτουν έγγραφα ταυτότητας που να γίνονται αποδεκτά, προσθέτει.

– Με τέτοια μέσα μπορεί, για παράδειγμα, να ενισχυθεί η ικανότητα διαπίστωσης της ταυτότητας των προσώπων. Μπορεί επίσης να αφορά πράγματα όπως το να υπάρχει κάτι στο οποίο να επιστρέψουν: μια κατοικία, στέγη, τρόφιμα και φάρμακα.

Συμφωνία με τη Σομαλία

Η ραδιοφωνική εκπομπή Ekot αποκάλυψε το φθινόπωρο μια συμφωνία που σύναψε η Σουηδία με τη Σομαλία, με στόχο την αύξηση των αναγκαστικών απελάσεων προς τη Σομαλία. Σύμφωνα με το Ekot και την εφημερίδα DN, κονδύλια αναπτυξιακής βοήθειας ανακατευθύνθηκαν ώστε να καταλήξουν πιο κοντά στην κυβέρνηση της Σομαλίας.

Σύμφωνα με την DN, μέρος της στήριξης κατέληξε σε λεγόμενους «εργαζόμενους-φαντάσματα», δηλαδή άτομα καταγεγραμμένα σε θέσεις εργασίας χωρίς να εκτελούν καθήκοντα – κάτι που ο Φόρσελ έχει απορρίψει.

– Μέχρι στιγμής κανείς δεν έχει μπορέσει να παρουσιάσει στοιχεία ότι υπάρχει διαφθορά. Πολλοί το έχουν ισχυριστεί, αλλά δεν υπάρχουν αποδείξεις. Βλέπω ότι υπάρχει μια συνεργασία που μας επέτρεψε σε σύντομο χρονικό διάστημα να πενταπλασιάσουμε τις απελάσεις.

Η συνεργασία αξιολογείται διαρκώς και η κυβέρνηση έχει μηδενική ανοχή στη διαφθορά, λέει ο Φόρσελ. Αν προκύψουν προβλήματα, θα ληφθούν μέτρα.

Απελάσεις λόγω εγκλημάτων

Όπως και με τη Σομαλία, τα ζητήματα ταυτοποίησης των προσώπων επανεμφανίζονται σε πολλές από τις χώρες που τώρα εμπλέκονται.

– Η διαμόρφωση της εργασίας διαφέρει κάπως από χώρα σε χώρα. Ωστόσο, εργαζόμαστε πολύ πάνω στα ζητήματα ταυτότητας και το θεωρώ φυσικό, ώστε να μπορέσουμε να εκτελέσουμε απελάσεις λόγω εγκλημάτων.

Σε ερώτηση αν η νέα χρηματοδότηση συνοδεύεται από όρους που απαιτούν από τις χώρες υποδοχής να εκπληρώνουν απαιτήσεις σχετικά με τον επαναπατρισμό, ο Φόρσελ τονίζει ότι δεν πρόκειται για κονδύλια αναπτυξιακής βοήθειας, αλλά ότι τα χρήματα διοχετεύονται μέσω της IOM.

– Ωστόσο, θέλουμε τα χρήματα να χρησιμοποιούνται αποτελεσματικά και να επιτυγχάνονται αποτελέσματα. Η ενεργοποίηση του επαναπατρισμού αποτελεί σαφή προτεραιότητα για την κυβέρνηση.

Συντακτική ομάδα 

Όταν η Δόμνα Σαμίου συνάντησε τη σουηδική λαϊκή παράδοση στον βορρά


Στις 9 Αυγούστου 1979, η εφημερίδα Expressen παρουσίασε την περιοδεία της Δόμνας Σαμίου στη Σουηδία, αναδεικνύοντας τη συνάντηση της ελληνικής παραδοσιακής μουσικής με τη σουηδική λαϊκή παράδοση και τη δύναμη της πολιτιστικής ανταλλαγής.

Τώρα θα αλλάξουν οι ρυθμοί στον βορρά- Expressen 1979-08-05

Της Malou von Sivers

Μια καλοκαιρινή νύχτα στη Νόρλαντ τους έφερε κοντά. Ανάμεσα σε κουνούπια, πίτες με μύρτιλα και λικέρ από άγρια μούρα.

Τα συγκροτήματα παραδοσιακών χορών από την Αθήνα και το Luleå.
Το επόμενο καλοκαίρι ο Σύλλογος Τοπικής Παράδοσης του Luleå θα ταξιδέψει στην Ελλάδα.

Και τότε οι ρυθμοί στον βορρά θα αλλάξουν.

Η Ελληνίδα τραγουδίστρια παραδοσιακής μουσικής Δόμνα Σαμίου και οι χορευτές της ολοκλήρωσαν την περασμένη εβδομάδα την περιοδεία τους στη Σουηδία.

Διέσχισαν τη χώρα απ’ άκρη σ’ άκρη. Διένυσαν 650 μίλια και επισκέφθηκαν 14 πόλεις από τη Λουλέο στον βορρά μέχρι την Καρλσκρόνα στον νότο.

Περισσότεροι από 10.000 Σουηδοί είδαν, άκουσαν και χόρεψαν.

«Ήταν μια φανταστική περιοδεία. Το κοινό ήταν κατά 80% Σουηδοί. Αγαπάμε τη Σουηδία», λέει η Δόμνα.

Η Δόμνα Σαμίου, 51 ετών, θεωρείται η «μητέρα» της ελληνικής παραδοσιακής μουσικής.

Είναι τόσο ερευνήτρια όσο και τραγουδίστρια.
Μεγάλωσε σε μια από τις φτωχές και «κόκκινες» συνοικίες της Αθήνας.

Ανάμεσα σε πρόσφυγες από τη Μικρά Ασία, που ήρθαν στην Ελλάδα το 1922.

«Εμείς που ήρθαμε από τη Σμύρνη ήμασταν πάντα ενωμένοι. Ήμασταν σαν μια μεγάλη οικογένεια. Χορεύαμε και τραγουδούσαμε με κάθε ευκαιρία», αφηγείται.

Κατά τη διάρκεια μιας πενταετούς περιπλάνησης σε όλη την Ελλάδα, η Δόμνα συγκέντρωσε πάνω από χίλια κείμενα και λαϊκές μελωδίες.

«Προσπαθώ να διατηρήσω την παράδοση της λαϊκής μουσικής, ώστε να μην πνιγεί από την εμπορευματοποίηση γύρω από το μπουζούκι», λέει.

Μέσα από την έρευνά της έχει συμβάλει στη διατήρηση της παραδοσιακής μουσικής ως ζωντανής παράδοσης.

Οι μουσικοί που τη συνόδευσαν στην περιοδεία στη Σουηδία προέρχονται από όλη την Ελλάδα. Οι χορευτές ανήκουν, μεταξύ άλλων, στο συγκρότημα Ελένη Τσαολή.

Το ταξίδι χρηματοδοτήθηκε από την Ομοσπονδία Ελλήνων Συλλόγων. Το ελληνικό κράτος δεν παρείχε οικονομική ενίσχυση.

Στη Γκάμελσταν, έξω από τη Λουλέο, ο τοπικός σύλλογος προσκάλεσε σε χορό.

Οι Σουηδοί πρόσφεραν βόρειες σπεσιαλιτέ — πίτα με μύρτιλα, λικέρ από άγρια μούρα και κουνούπια.
Οι Έλληνες πρόσφεραν ελληνικό χωριάτικο κρασί.

«Ήταν μια υπέροχη βραδιά. Ανταλλάξαμε χορούς και παραδόσεις. Μάθαμε τον “lärdansen” και τον “Sörby-kadriljen”. Οι μουσικοί μας τα πήγαν αμέσως καλά μεταξύ τους — ιδιαίτερα οι βιολιστές. Στέκονταν και έπαιζαν όλο το βράδυ», λέει ο Lars Westerberg από τον Σύλλογο Λουλέο.

Στο μέλλον τα δύο χορευτικά συγκροτήματα θα συνεχίσουν να ανταλλάσσουν χορούς — μέσω αλληλογραφίας.

Το επόμενο καλοκαίρι θα ξανασυναντηθούν. Στην Αθήνα.

«Θα είμαστε περίπου 40 άτομα που θα ταξιδέψουμε. Οι Έλληνες φίλοι μας έχουν υποσχεθεί να μας φιλοξενήσουν με φαγητό και στέγη. Ελπίζω να καταφέρουμε να καλύψουμε το κόστος του ταξιδιού μέσω επιχορηγήσεων», λέει ο Lars Westerberg.

DN 1979-08-05 

Συντακτική ομάδα 

Οταν οι Έλληνες της Σουηδίας απόκτησαν το πρώτο Ελληνικό βιβλιοπωλείο-Παρουσίασε παιδικές ζωγραφιές από την Κύπρο κατά την εισβολή του 1974

 

Στις 9 Σεπτεμβρίου 1979, η σουηδική εφημερίδα Dagens Nyheter παρουσίασε το πρώτο ελληνικό βιβλιοπωλείο στη Στοκχόλμη, το Mati, που ιδρύθηκε για να καλύψει τις πολιτιστικές και γλωσσικές ανάγκες της ελληνικής κοινότητας. Σε μια εποχή όπου οι Έλληνες μετανάστες δυσκολεύονταν να βρουν βιβλία στη μητρική τους γλώσσα, το βιβλιοπωλείο αποτέλεσε σημαντικό σημείο αναφοράς για τη διατήρηση της γλώσσας και της πολιτιστικής τους ταυτότητας.

Παράλληλα, το Mati δεν περιοριζόταν μόνο στα βιβλία καθως λειτουργούσε και ως χώρος τέχνης και πολιτισμού. Μεταξύ άλλων, θα παρουσίαζε 46 παιδικές ζωγραφιές από την Κύπρο, που αποτύπωναν τις εμπειρίες των παιδιών κατά την τουρκική εισβολή του 1974, δίνοντας φωνή στη μνήμη και στα βιώματα της νεότερης 

10.000 Έλληνες μετανάστες αποκτούν το δικό τους βιβλιοπωλείο-Dagens Nyheter 1979-09-09

Το ένα τρίτο των μεταναστών στη Σουηδία ζει στη Στοκχόλμη. Μιλούν περίπου εκατό διαφορετικές γλώσσες. Ωστόσο, τα σουηδικά βιβλιοπωλεία δεν διαθέτουν σχεδόν καθόλου βιβλία στις μητρικές τους γλώσσες. Παιδικά βιβλία στα αγγλικά, γερμανικά και γαλλικά υπάρχουν βέβαια. Όχι όμως στα φινλανδικά, σερβοκροατικά, ελληνικά ή τουρκικά. Τώρα, πάντως, οι 10.000 Έλληνες της Στοκχόλμης απέκτησαν το δικό τους βιβλιοπωλείο.

Στη γωνία των οδών Sibyllegatan και Valhallavägen βρίσκεται το Mati, ένα λευκό κατάστημα γεμάτο βιβλία και έργα τέχνης. «Mati» σημαίνει «μάτι» στα ελληνικά και τόσο τα βιβλία όσο και η τέχνη που πωλούνται εκεί είναι ελληνικά.

Το Mati άνοιξε τον Ιανουάριο και το διευθύνουν η Κίκι Άγγελη και ο Πέλε Μπλόμπεργκ. Η Κίκι κατάγεται από την Ελλάδα και για καιρό της έλειπε η ελληνική λογοτεχνία στη Σουηδία — ιδιαίτερα όταν τα παιδιά της ήταν μικρά και δεν μπορούσε να βρει βιβλία γι’ αυτά.

«Πηγαίναμε συχνά στην Ελλάδα στις διακοπές για να αγοράζουμε βιβλία», λέει.

Σε πολλές βιβλιοθήκες υπάρχει ελληνική λογοτεχνία, τόσο για ενήλικες όσο και για παιδιά. Όμως η συλλογή διαφέρει πολύ από δήμο σε δήμο και συχνά βρίσκεται πολύ κάτω από τον στόχο των τριών τόμων ανά κάτοικο που είχε θέσει το Σουηδικό Συμβούλιο Πολιτισμού.

Η Κίκι και ο Πέλε δίνουν ιδιαίτερη έμφαση στα παιδικά βιβλία. Πολλοί παιδικοί σταθμοί και σχολεία με ελληνόπουλα αγοράζουν επίσης από εδώ.

Για τους ενήλικες υπάρχουν τόσο λογοτεχνικά όσο και δοκιμιακά βιβλία, κυρίως οικονομικού και πολιτικού περιεχομένου. Για τους Σουηδούς αναγνώστες διατίθενται βιβλία για την Ελλάδα στα σουηδικά και στα αγγλικά.

Και τέχνη

Το Mati είναι ταυτόχρονα βιβλιοπωλείο και γκαλερί τέχνης. Ο πρώτος καλλιτέχνης που παρουσίασαν η Κίκι και ο Πέλε ήταν ο Γιώργος Αρμένης, ένας ναΐφ ζωγράφος. Ο ίδιος περιγράφει τη ζωγραφική του ως εικόνες που «χορεύουν μπροστά στα μάτια» του — εικόνες από την παιδική του ηλικία: μικρές ροδαλές φιγούρες με καπέλα και τιράντες, ζώα και λουλούδια σε ζωηρά χρώματα.

Μία κυρία από το Östermalm ερωτεύτηκε έναν από τους πίνακές του και τελικά τον αγόρασε.

Αυτή την περίοδο οι τοίχοι γεμίζουν με ακουαρέλες — μερικές πολύ μικρές, άλλες μεγαλύτερες. Οι μικροσκοπικές είναι έργα του Ανέστη Κόμποκη, ενός Έλληνα που σπούδασε στη Σχολή Καλών Τεχνών (Konstfack) της Στοκχόλμης και τώρα έχει επιστρέψει στην Ελλάδα. Οι ακουαρέλες του είναι μικρότερες από γραμματόσημο, σχεδόν χωρίς περίγραμμα, σιωπηλές και ποιητικές.

Στην μπροστινή αίθουσα παρουσιάζονται παιδικά έργα του Χρήστου Βούλγαρη με λαϊκές φορεσιές, μαντίλες και μπότες.

Έλλειψη ενδιαφέροντος

Το φθινόπωρο το Mati θα παρουσιάσει 46 παιδικές ζωγραφιές από την Κύπρο, που απεικονίζουν τις εμπειρίες των παιδιών από την τουρκική εισβολή πριν από πέντε χρόνια.

Υπάρχει πολύ λίγη σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία μεταφρασμένη στα σουηδικά. Σχεδόν κανένα από τα βιβλία που πωλεί το Mati δεν είναι διαθέσιμο στα σουηδικά.

«Για εμάς τους Έλληνες είναι δύσκολο να διατηρήσουμε και να αναπτύξουμε τον πολιτισμό μας στο εξωτερικό», λέει η Κίκι. «Χρειαζόμαστε βιβλία στη γλώσσα μας».

DN 1979-09-09 

Η είδηση αναδημοσιεύτηκε σε Κυπριακό ιστολόγιο 

Συντακτική ομάδα 

Ύποπτος για παραγγελία δολοφονιών και εκρήξεων παραδόθηκε από την Ελλάδα στη Σουηδία

Ένας άνδρας που είναι ύποπτος για σοβαρά εγκλήματα έχει παραδοθεί από την Ελλάδα στη Σουηδία. Κατηγορείται ότι παρήγγειλε δολοφονίες και άλλα σοβαρά εγκλήματα για λογαριασμό εγκληματικών συμμοριών. Σε πολλές περιπτώσεις χρησιμοποιήθηκαν ανήλικοι για τη διάπραξη των εγκλημάτων.

Μεταξύ άλλων, θεωρείται ύποπτος ότι βρίσκεται πίσω από την έκρηξη στο Φούλερε (Fullerö) έξω από την Ουψάλα, όπου μια νεαρή γυναίκα σκοτώθηκε το 2023. Επίσης, για τη δολοφονία ενός νεαρού άνδρα στο Φρουένγκεν (Fruängen) στη Στοκχόλμη και για μια έκρηξη σε συγκρότημα κατοικιών στο Χέσελμπι (Hässelby) στη Στοκχόλμη την ίδια χρονιά.

Ο εισαγγελέας Ματς Ίλμπομ δήλωσε στο P4 Stockholm ότι ο άνδρας θεωρείται πως κατείχε υψηλή θέση σε εγκληματική οργάνωση.

– Η εκτίμησή μας είναι ότι ανήκει στο περιβάλλον των συμμοριών και κατέχει μια θέση κάπως υψηλότερη στην ιεραρχία.

Ο άνδρας συνελήφθη στην Ελλάδα το 2024. Καταδικάστηκε για εγκλήματα που διέπραξε στην Ελλάδα και εξέτισε ποινή φυλάκισης εκεί.

Συντακτική ομάδα 

Οι Σοσιαλδημοκράτες Σουηδίας λένε ΟΧΙ στην πρόταση για τερματισμό των απελάσεων εφήβων-"Ηλίθιοι"

Οι Σοσιαλδημοκράτες λένε «όχι» στο να συνεργαστούν με την αντιπολίτευση για να προσπαθήσουν να σταματήσουν τις λεγόμενες «απελάσεις εφήβων».

Το Κόμμα του Κέντρου έχει χαρακτηρίσει το S «ηλίθιους» και τώρα και το Αριστερό Κόμμα αντιδρά έντονα στην απόφαση.

– Δεν καταλαβαίνω πώς μπορεί κανείς να ζει με τον εαυτό του, λέει ο Tony Haddou (V).

Οι Σοσιαλδημοκράτες απορρίπτουν την πρόταση των Πρασίνων (MP), του Αριστερού Κόμματος (V) και του Κόμματος του Κέντρου (C) να σταματήσουν οι απελάσεις νεαρών ενηλίκων που έχουν μεγαλώσει στη Σουηδία μαζί με τους γονείς τους, αλλά απελαύνονται όταν κλείνουν τα 18.

«Η Σουηδία έχει ένα χρέος ένταξης που πρέπει να αποπληρωθεί και η αυστηρή μεταναστευτική πολιτική αποτελεί προϋπόθεση για να λειτουργήσει η ένταξη», δήλωσε η Ida Karkiainen (S) σε γραπτό σχόλιο στο SVT.

Ταυτόχρονα, τόνισε ότι ο υπουργός Μετανάστευσης Johan Forssell (M) έχει δηλώσει πως η κυβέρνηση εξετάζει το ενδεχόμενο να εισαγάγει μια λεγόμενη «βαλβίδα ασφαλείας» (εξαίρεση) για αυτήν την ομάδα και ότι οι Σοσιαλδημοκράτες είναι ανοιχτοί σε συνεργασία με την κυβέρνηση στο θέμα.

Τέλος ο εκπρόσωπος τυπου του Κέντρου Paarup-Petersen δήλωσε πριν από την ανακοίνωση των Σοσιαλδημοκρατών ότι το S είναι «ηλίθιοι» αν δεν ακολουθήσουν την ίδια γραμμή με το C, το V και το MP στο ζήτημα. Μια δήλωση στην οποία εξακολουθεί να επιμένει.

Συντακτική ομάδα 

måndag 16 februari 2026

Μαρτυρίες Ελλήνων μεταναστών στην Σουηδία το 80':"Στη Σουηδία είναι ολα χρήμα - Δεν υπάρχει κουλτούρα σε αυτη την χώρα"

Στις 3 Ιουλίου 1980, η σουηδική εφημερίδα Aftonbladet δημοσίευσε ρεπορτάζ της Ανέτ Κούλενμπεργκ από το Hallunda Center, ένα προάστιο της Στοκχόλμης. Το άρθρο καταγράφει την καθημερινότητα κυρίως Ελλήνων μεταναστών που εργάζονται ως καθαριστές, τις δυσκολίες με τα ενοίκια και την εργασία, καθώς και το αίσθημα κοινωνικής απομόνωσης. Μέσα από προσωπικές μαρτυρίες, σκιαγραφείται η ζωή της ελληνικής μεταναστευτικής κοινότητας στη Σουηδία στις αρχές της δεκαετίας του 1980.

Aftonbladet 1980-03-07 

Ανέτ Κούλενμπεργκ

Προχθές συναντώ έναν πολιτικό που λέει:
Έχουμε έλλειμμα σε οτιδήποτε μπορεί να έχει έλλειμμα.

Στην Aftonbladet γράφουμε με μαύρους τίτλους για αυξήσεις τιμών, για μια απειλητική γενική απεργία. Πηγαίνω στο κέντρο της Hallunda για να μάθω το κλίμα, τι λέγεται.

Από όλα τα προάστια γύρω από το κέντρο της Στοκχόλμης, ίσως η Hallunda να είναι το πιο παράξενο.

Εκεί υπάρχει μια εσωτερική πλατεία όπου κάνει ζέστη όλο τον χρόνο και όπου μπορεί κανείς να πιει καφέ. Δεν χρειάζεται κάτι περισσότερο για να δημιουργηθεί μια κάποια κοινωνική ζωή. Γύρω από την πλατεία υπάρχουν καταστήματα που πουλούν όλα όσα δεν χρειάζεται κανείς: χλοοκοπτικές μηχανές για 3.000 κορώνες ή ποτήρια που λέγονται Noblesse.

Στη μέση της πλατείας υπάρχει μια μικρή σκηνή με την πινακίδα: «Απαγορεύεται να κάθεστε στη σκηνή». Εκεί μπορεί κανείς να καθίσει. Η σκηνή είναι γεμάτη κόσμο, κυρίως παιδιά.

Δίπλα στη σκηνή υπάρχει ένα καφέ — ένα κιόσκι όπου μπορεί κανείς να αγοράσει καφέ και πιροσκί. Τα τραπέζια είναι γεμάτα και σχεδόν όλοι όσοι κάθονται εκεί είναι μετανάστες.

Όταν φτάνω γύρω στις 12, όλα τα τραπέζια είναι κατειλημμένα. Κυρίως Έλληνες πίνουν καφέ. Μιλάω με τον Αναστάσιο, τον Δημήτρη, τον Μιχαήλ και άλλους.

Λένε: Οι Σουηδοί νομίζουν ότι δεν δουλεύουμε. Επειδή μερικές φορές ερχόμαστε εδώ ήδη από τις 9 το πρωί και πίνουμε καφέ. Μας βλέπουν να καθόμαστε εδώ, μερικές φορές για ώρες μέσα στη μέρα. Όμως αυτό είναι στην πραγματικότητα το μόνο μέρος όπου μπορούμε να συναντιόμαστε.

ΟΛΟΙ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ

Όλοι οι Έλληνες είναι καθαριστές. Και σχεδόν όλοι αρχίζουν στις πέντε το πρωί και δουλεύουν μέχρι τις 9. Μετά ξαναρχίζουν το απόγευμα και δουλεύουν άλλες τέσσερις ή πέντε ώρες.

«Εσύ που είσαι από την Aftonbladet, γράψε για το πώς ανεβαίνουν τα ενοίκια εδώ έξω, στο Norsborg και στη Hallunda», λέει ο Δημήτρης. «Γράψε ότι δεν κάνουν ποτέ επισκευές στη Lukasevägen. Δεν έρχονται ούτε να δουν, παρόλο που έχω τηλεφωνήσει εκατό φορές».

«Πόσο είναι το ενοίκιο;»

«Τώρα είναι 1.400. Αλλά το 1977 — πριν τρία χρόνια — ήταν 980 κορώνες».

Μιλάμε για την ανεργία. Για το πώς είναι να πρέπει συνεχώς να τηρείς ωράρια σε πολλά διαφορετικά μεροκάματα και μετά να κρατάς το σπίτι όταν οι Ελληνίδες σύζυγοι φεύγουν για τις δουλειές τους στην καθαριότητα.

Ο Δημήτρης σηκώνεται. «Πρέπει να πάω σπίτι τώρα», λέει. «Τα παιδιά μου γυρίζουν από το σχολείο. Το ένα στις δύο, το άλλο στις δυόμισι και το τρίτο στις τρεις και τέταρτο. Πρέπει να τους μαγειρέψω».

«Είμαι μάλλον ο μόνος από εμάς που δεν δουλεύει αυτή τη στιγμή», λέει. «Είμαι σε αναρρωτική άδεια μετά από έμφραγμα. Ο γιατρός είπε: Τρέχεις και αλλάζεις βάρδιες υπερβολικά. Και καπνίζεις κιόλας».

Ο Αναστάσιος λέει: «Η ζωή στη Σουηδία είναι θλιβερή. Ζω με το ρολόι. Είναι μόνο καθαριότητα. Και μετά σπίτι το βράδυ και τηλεόραση».

«Ζούμε εδώ και νοσταλγούμε την πατρίδα», λέει ένας Έλληνας που δεν θέλει να πει το όνομά του. «Το ενοίκιο ανεβαίνει. Όλα ακριβαίνουν. Στη Σουηδία όλα είναι χρήμα. Οι καπιταλιστές κυβερνούν. Δεν θέλουν να πληρώνουν φόρους».

Ο ανώνυμος Έλληνας λέει: «Προσπάθησα να βρω κάτι άλλο εκτός από δουλειά στην καθαριότητα, αλλά δεν γίνεται. Πηγαίνουν στο ταμείο ασφάλισης και βλέπουν ότι έχω αρρωστήσει. Έχω πάθει πνευμονία οκτώ φορές».

«Μάλλον νομίζουν ότι είμαι πολύ μεγάλος. Οι καπιταλιστές θέλουν δυνατή εργατική δύναμη. Είναι όπως στην Αμερική».

ΝΕΚΡΑ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΕΝΝΙΑ

Κοιτάζω πάνω από τον ώμο του και βλέπω μερικούς από τους λίγους Σουηδούς που κάθονται στο καφέ. Κυρίως συνταξιούχοι. Ένας άντρας χτυπάει επανειλημμένα το μπράτσο του.

Ύστερα σκύβει και στηρίζει το κεφάλι του στα χέρια. Όποιος τον δει πρέπει να αναρωτηθεί για τον πόνο του.

«Δεν υπάρχει κουλτούρα για εμάς σε αυτή τη χώρα», μου λένε οι Έλληνες. «Αυτό το καφέ, που στην πραγματικότητα ανήκει σε έναν Τούρκο, είναι το μόνο μέρος όπου μπορούμε να συναντιόμαστε. Πες μου όμως ένα μέρος όπου θα μπορούσαμε να πάμε μετά τη δουλειά το βράδυ για έναν καφέ ή ένα ποτήρι κρασί. Ένα φτηνό μέρος».

Κοιτάζω γύρω μου. Στο κέντρο της Hallunda είναι νεκρά μετά τις εννιά το βράδυ, όταν οι Έλληνες επιτέλους τελειώνουν τη δουλειά. Μπροστά από την Handelsbanken περιφέρονται τρεις νεαροί φύλακες με μωβ στολές. Βρίσκομαι σε έναν τόπο που, παρ’ όλα αυτά, βιώνεται ως όαση — η μοναδική όαση — από μια μεγάλη ομάδα μεταναστών.

Σε ένα διπλανό τραπέζι κάθεται ένας Γιουγκοσλάβος μόνος. Είναι σε αναρρωτική άδεια εδώ και πολύ καιρό.

«Είμαι 40 χρονών και δεν αντέχω να δουλέψω», λέει. «Αρρώστησα δουλεύοντας με χημικά. Τώρα είμαι πολύ λυπημένος και αγχωμένος. Η ζωή μου είναι πολύτιμη. Αυτό θέλω να πω».

Έξω μιλάω με μια γυναίκα που περνά την πλατεία με τα τέσσερα παιδιά της.

«Ο άντρας μου είναι Έλληνας», λέει και χαμογελά.



Συντακτική ομάδα 

Μαρτυρία για την πανώλη στην Κύπρο-Σουηδικό βιβλίο για επίσκεψη Ιταλού στο νησί το 1750

    

Το παρόν απόσπασμα προέρχεται από το έργο του Ιταλού περιηγητή Giovanni Mariti (Ιωάννης Μαρίτης), το οποίο περιγράφει τα ταξίδια του στη Συρία, την Παλαιστίνη και την Κύπρο κατά τα μέσα του 18ου αιώνα. Ο Mariti (1736–1806) υπηρέτησε ως γραμματέας του Τοσκάνου προξένου στη Λάρνακα και κατέγραψε με λεπτομέρεια τις εμπειρίες, τις παρατηρήσεις και τις ιστορικές πληροφορίες που συνέλεξε κατά την παραμονή του στην Ανατολή.

Η σουηδική έκδοση αποτελεί σύνοψη και επεξεργασία του πρωτοτύπου, η οποία πραγματοποιήθηκε από τον Σουηδό θεολόγο Samuel Ödmann, ο οποίος πρόσθεσε σχόλια και παρατηρήσεις.

Το ακόλουθο κείμενο αποτελεί περιγραφή της άφιξής του στην Κύπρο το 1750, σε περίοδο επιδημίας πανώλης, και αποτυπώνει με ζωντάνια την ατμόσφαιρα φόβου και αβεβαιότητας που επικρατούσε στο νησί.

Κύπρος

Η χαρά μου διά το ταξίδιον, το οποίον είχα πραγματοποιήσει εκ Λιβόρνου προς την Κύπρον, διεταράχθη κατά την άφιξίν μου τη 3η Φεβρουαρίου 1750 υπό της θλιβεράς ειδήσεως ότι η πανώλη εμάστιζε την νήσον. Το χωρίον Σαλίναι και η πόλις Λάρνακα δεν είχαν ακόμη προσβληθεί· αλλ’ ουδείς εθεώρει εαυτόν ασφαλή, διότι η νόσος καθημερινώς ηύξανεν εις την πρωτεύουσαν Λευκωσίαν.

Πάντες οι πρόξενοι και οι έμποροι είχον ήδη αρχίσει να λαμβάνουν μέτρα προφυλάξεως και να διακόπτουν πάσαν μεταξύ των συναναστροφήν. Πολλοί απεφάσισαν να κλεισθούν εις τας οικίας των προτού η μόλυνσις αυξηθεί, υπομένοντες εκουσίαν απομόνωσιν, έως ότου η Θεία Πρόνοια ευδοκήσει να απαλλάξει την χώραν από την συμφοράν. Η ιδική μου ανησυχία ήτο ήδη μεγαλυτέρα απ’ ό,τι όταν εξ αποστάσεως εθεώρουν τον κίνδυνον. Παρά ταύτα απεβιβάσθην, αλλά Ευρωπαίος τις κύριος με συνεβούλευσε να επιδείξω πάσαν προσοχήν και να μη εγγίσω το παραμικρόν, όπερ ηδύνατο να μεταδώσει την νόσον. Με εβεβαίωσαν ότι εν Λαρνάκη ουδείς ακόμη είχε προσβληθεί· πλην όμως η συνεχής επαφή με την Λευκωσίαν καθιστούσε τα πράγματα φοβερότερα.

Μόλις εισήλθον εις την οδόν, ήτις ωδήγει προς την οικίαν του Τοσκάνου προξένου, όπου κατά το καθήκον μου ώφειλον να αποδώσω επίσκεψιν, παρετήρησα ότι πάντες οι απαντώντες με απέφευγον επιμελώς, ίνα μη με αγγίξουν — προφύλαξιν την οποίαν ετήρουν και εγώ έναντι αυτών. Ο πρόξενος με υπεδέχθη μετά ευγενείας και, μαθών ότι προήρχομην εκ ασφαλούς τόπου, με προσεκάλεσε εις γεύμα και κατόπιν με συνώδευσε προς τον Γάλλον πρόξενον. Εκείνος απελογήθη ότι δεν ηδύνατο να με δεχθεί και μοι υπεσχέθη γεύμα την επομένην. Τους λοιπούς προξένους δεν ηδυνήθην να επισκεφθώ, διότι δεν εδέχοντο πλέον ξένους.

Το εσπέρας, επιστρέψας εις τον Τοσκάνον πρόξενον, τον εύρον λαμβάνοντα τα αυστηρότατα μέτρα προφυλάξεως, διότι είχε φθάσει η είδησις ότι τρία πρόσωπα εις τας Αλυκάς είχαν προσβληθεί υπό της πανώλους. Διά τούτο παρέμεινα επί του πλοίου και εκεί διήλθον την νύκτα. Την επομένην, αποβιβασθείς εκ νέου διά να τηρήσω την υπόσχεσίν μου προς τον Γάλλον πρόξενον, απετράπην κατηγορηματικώς, επειδή δύο εκ των προσβεβλημένων, καθώς και τρίτος πρότερον, είχαν αποβιώσει. Μετέβην τότε εις τον Αιολικόν πρόξενον· αλλ’ είχε και αυτός απομονωθεί, και ηναγκάσθην να ομιλήσω μετ’ αυτού μόνον διά σιδηρού κιγκλιδώματος.

Μου ανεφέρθη ότι η πανώλη ήδη από μηνών είχε καταστρέψει ολόκληρον την συριακήν ακτήν και το εσωτερικόν της χώρας· και μολονότι επί τινα χρόνον δεν εφαίνετο να εξαπλούται, υπήρχε ελπίς βελτιώσεως. Δι’ εμέ όμως, όστις εσκόπευα να μεταβώ εις τα μέρη εκείνα, τούτο απετέλει νέαν αιτίαν ανησυχίας. Απεφάσισα λοιπόν, με τον πρώτον ευνοϊκόν άνεμον, να εγκαταλείψω την Κύπρον.

Το βασίλειον τούτο δεν είχε επί τριάκοντα έτη δοκιμάσει την πανώλην. Τώρα όμως η νόσος είχε μεταφερθεί υπό ναυτών εκ Αλεξανδρείας, οίτινες ναυάγησαν πλησίον της Πάφου. Η μόλυνσις μετεδόθη αμέσως εις το Τρόοδος, όπου οι ανωτέρω κατέφυγον. Ύστερον επληροφορήθην ότι η επιδημία εις την νήσον δεν εξέλιπεν προ του Ιουνίου 1760, αφού είχε αφαιρέσει είκοσι δύο χιλιάδας ζωάς.

Τη 8η Φεβρουαρίου απέπλευσα εκ Κύπρου, και την επομένην ευρέθημεν εις τον όρμον της Χάιφας επί της συριακής ακτής. Η εποχή δεν επέτρεπε να προχωρήσωμεν προς την Άκραν, κειμένην βορειότερον. Πρώτιστη μέριμνά μου ήτο να πληροφορηθώ τα εκεί συμβαίνοντα. Προς φρίκην μου έμαθον ότι η πανώλη εμαίνετο εκεί μετά σφοδροτάτης βιαιότητος και συνοδευόταν υπό ισχυρών σεισμών.




Συντακτική ομάδα 

Η Δανία αυστηροποιεί τα πρόστιμα για τα άδεια σπίτια – Έως 100.000 κορώνες για παραβίαση της υποχρέωσης μόνιμης κατοικίας

    

Η Δανή υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων και Στέγασης Sophie Hæstorp Andersen θέλει να αυστηροποιήσει τις ποινές για όσους παραβιάζουν την υποχρέωση μόνιμης κατοικίας (bopælspligt), δηλαδή αγοράζουν κατοικίες που προορίζονται για όλο τον χρόνο αλλά τις χρησιμοποιούν ως εξοχικά και τις αφήνουν άδειες τον χειμώνα.

Σήμερα το πρόστιμο φτάνει έως 10.000 κορώνες την πρώτη φορά και 20.000 τη δεύτερη. Η υπουργός προτείνει να αυξηθεί σημαντικά, έως και 100.000 κορώνες σε περίπτωση επανάληψης, ώστε να αποτραπεί η κερδοσκοπία και να προστατευτούν οι μικρές τοπικές κοινωνίες.

Σε πόλεις όπως η Kerteminde, όπου πολλά σπίτια μένουν άδεια εκτός τουριστικής περιόδου, η πρόταση χαιρετίζεται από τον δήμαρχο και τοπικούς φορείς. Υποστηρίζουν ότι η τήρηση της υποχρέωσης είναι σημαντική για να διατηρείται ζωντανή η πόλη όλο τον χρόνο, να στηρίζονται τα καταστήματα και να προστατεύεται ο παραδοσιακός χαρακτήρας της.

Ερευνητές επισημαίνουν ότι το φαινόμενο έχει παραμεληθεί για χρόνια και ότι η εκτεταμένη παραβίαση της υποχρέωσης αποδυναμώνει την κοινωνική συνοχή των τοπικών κοινοτήτων.

Συντακτική ομάδα